Orange County NC Website
I <br /> Hiring Bilingual Staff — Effective management strategies , including any appropriate adjustments in assignments and <br /> protocols for using bilingual staff, can ensure that bilingual staff is fully and appropriately utilized . <br /> i <br /> I <br /> Hiring Staff Interpreters — Most helpful when there is a frequent need for interpreting in one or more languages . ' j <br /> I <br /> Contracting for Interpreters — Review cost- effectiveness when there is a not regular need for a particular language <br /> i <br /> skill . Contracting with one of the many community-based organizations and mutual assistance associations who provide <br /> interpretation services for particular language groups can be a cost- effective option . <br /> i <br /> Using Telephone Interpreter Lines — Offer speedy interpreting assistance in many different languages . Particularly <br /> appropriate this method, where the mode of communicating with a customer, regardless of language proficiency, occurs <br /> over the phone . <br /> C <br /> i <br /> Using Community Volunteers — It could be particularly useful in providing language access for your less critical <br /> i <br /> programs and activities . It is often best to use volunteers who are trained in the information or services of the program <br /> and can communicate directly with the LEP persons in their language . j <br /> I <br /> Using Family Members or Friends — You should not plan to rely on a LEP person ' s family members , friends , or other <br /> 4 <br /> informal interpreters to provide language assistance services to important programs and activities . However, where LEP <br /> persons so desire the should be permitted to use at their own expense , an interpreter of their own choosing in lace of <br /> p � Y P � p � � g p , I <br /> or as a supplement to , the free language services you offer . <br /> * Using Written Translation Services <br /> k <br /> Determine documents to be translated- Determine which documents are "vital such as . <br /> 4 <br /> • Applications , consent forms and complaint forms ; <br /> • Written tests (those that do not assess English competency) ; <br /> • Letters containing important information regarding participation in a program or activity ; <br /> • List of partners and services provided at a One- Stop ; <br /> • Notices pertaining to reduction, denial or termination of services or benefits and of the right to appeal such actions ; <br /> • Notices that require a response from beneficiaries , <br /> • Information on the right to file complaints of discrimination; <br /> • Information on the provision of services to individuals with disabilities ; <br /> • Notices advising LEP persons of the availability of free language assistance ; <br /> Gi <br /> • Explanation of how to file complaint and complaint process ; and !' <br /> • Other outreach materials . <br /> t <br /> Ensure the competence of translators <br /> 4 <br /> • Consider using certified translators . <br /> • Consider using a second, independent translator to check the work of the primary translator . <br /> • Consider "back translating" where one person can translate the document and a second, independent translator, can <br /> translate it back into English to check that the appropriate meaning has been conveyed . <br /> • Ensure translators understand the expected reading level of the audience . ' <br /> • Ensure translators , where appropriate, have fundamental knowledge about the target language group ' s vocabulary <br /> and phraseology . <br /> Examples of practices that may violate Title VI are : <br /> • Providing services to LEP persons that are more limited in scope or are lower in quality than those provided to other <br /> • Subjecting LEP persons to unreasonable delays in the delivery of services <br /> • Limiting participation in a program or activity on the basis of English proficiency <br /> 9 Providing services to LEP persons that are not as effective as those provided to those who are proficient in English, or <br />