Orange County NC Website
44 <br /> group meetings. <br /> o Language line translation services at our call center. <br /> o Where possible, utilizing or hiring staff who speak a language other than English and can provide <br /> competent language assistance. We will not ask community-based organizations (CBO) to provide, <br /> or serve as, interpreters at our meetings. Relying upon CBOs in that capacity could raise ethical <br /> concerns. If a CBO decides (on its own) to translate any materials for its constituents, or bring <br /> interpreters it trusts to our meetings, we will not object. That is their right. <br /> o Using language identification flashcards to determine appropriate services. <br /> o Establishing a process to obtain feedback on our language assistance measures. <br /> Specific Measures by Language Group: <br /> o Spanish :OCTS will utilize paid interpreter, qualified bilingual employees, and qualified employees <br /> of other agencies <br /> o Chinese: OCTS will utilize paid interpreter, qualified bilingual employees, and qualified employees of <br /> other agencies <br /> o Korean: OCTS will utilize paid interpreter, qualified bilingual employees, and qualified employees of <br /> other agencies <br /> Written Translation and Oral Interpretation <br /> Vital documents will be translated for each eligible LEP language group in our service area that <br /> constitutes 5% or 1,000, whichever is less, of the population of persons eligible to be served or likely to <br /> be encountered. Translated materials will be placed online and in appropriate public (or private) places <br /> accessible to LEP persons.The safe harbor provisions apply to the translation of written documents only, <br /> and do not affect the requirement to provide meaningful access to LEP individuals through competent <br /> oral interpreters where oral language services are needed and are reasonable. When appropriate, <br /> translation of any document will be communicated orally in the appropriate language. <br /> In the event that the 5%trigger is reached for a LEP language group that is fewer than 50 persons,written <br /> notice will be provided in the primary language of that group of the right to receive competent oral <br /> interpretation of vital written materials, free of cost. The most effective method of notice, which could <br /> be an ad in the local newspaper or other publication, a radio commercial, or door hangers, will be <br /> determined in consideration of the circumstances on the ground and in coordination with LEP <br /> community contacts. <br /> Staff Support for Language Assistance <br /> o Agency staff will be provided a list of referral resources that can assist LEP persons with written <br /> translation and oral interpretation, including the Title VI Officer and any outside consultant <br /> contracted to provide language services. This list will be updated as needed to remain current. <br /> o All main offices and vehicles will have on hand a supply of language assistance flashcards and <br /> materials translated into the languages of the largest LEP language groups. When encountered by <br /> an LEP person, staff(including drivers) should present the individual with an iSpeak flashcard and <br /> let them choose the language. Do not assume you know their preferred language. Drivers are <br /> permitted to seek volunteer assistance from other passengers before contacting a referral <br /> resource. Document the encounter and report it to the Title VI Coordinator. <br /> o Training: All employees will be instructed on our procedures for providing timely and reasonable <br />