Browse
Search
Agenda - 04-06-2021; 8-h - Compliance Plans for CDBG-CV Grant
OrangeCountyNC
>
Board of County Commissioners
>
BOCC Agendas
>
2020's
>
2021
>
Agenda - 04-06-2021 Virtual Business Meeting
>
Agenda - 04-06-2021; 8-h - Compliance Plans for CDBG-CV Grant
Metadata
Thumbnails
Annotations
Entry Properties
Last modified
4/8/2021 8:30:55 AM
Creation date
3/31/2021 3:35:59 PM
Metadata
Fields
Template:
BOCC
Date
4/6/2021
Meeting Type
Business
Document Type
Agenda
Agenda Item
8-h
Document Relationships
Agenda for April 6, 2021 Board Meeting
(Message)
Path:
\Board of County Commissioners\BOCC Agendas\2020's\2021\Agenda - 04-06-2021 Virtual Business Meeting
Minutes 04-06-2021 Virtual Business Meeting
(Message)
Path:
\Board of County Commissioners\Minutes - Approved\2020's\2021
OTHER-2021-012 Recipient’s Plan to Further Fair Housing
(Attachment)
Path:
\Board of County Commissioners\Various Documents\2020 - 2029\2021
OTHER-2021-013 Providing Meaningful Communication with Persons with Limited English Proficiency
(Message)
Path:
\Board of County Commissioners\Various Documents\2020 - 2029\2021
OTHER-2021-014 Local Jobs Initiative Section 3 Plan Local Economic Benefit for Low- and Very Low-Income Persons
(Attachment)
Path:
\Board of County Commissioners\Various Documents\2020 - 2029\2021
OTHER-2021-015 Equal Employment and Procurement Plan
(Attachment)
Path:
\Board of County Commissioners\Various Documents\2020 - 2029\2021
There are no annotations on this page.
Document management portal powered by Laserfiche WebLink 9 © 1998-2015
Laserfiche.
All rights reserved.
/
24
PDF
Print
Pages to print
Enter page numbers and/or page ranges separated by commas. For example, 1,3,5-12.
After downloading, print the document using a PDF reader (e.g. Adobe Reader).
View images
View plain text
13 <br /> 1. Demonstrated proficiency in and ability to communicate information accurately in both <br /> English and the other language; <br /> 2. Identifying and employing the appropriate mode of interpreting(e.g., consecutive, <br /> simultaneous, or sight translation),translating, or communicating fluently in the target <br /> language; <br /> 3. Knowledge in both languages of any specialized terms or concepts particular to the <br /> component's program or activity and of any particularized vocabulary used by the LEP <br /> person; <br /> 4. Understanding and following confidentiality, impartiality, and ethical rules to the same <br /> extent as Department staff; <br /> 5. Understanding and adhering to their role as interpreters,translators, or bi-lingual staff. <br /> Department liaisons shall also take reasonable steps to ensure that when translating text, <br /> all staff or contracted personnel who serve as translators are briefed by department staff <br /> on the context and intended audience. <br /> 6. Absent exigent circumstances, Departments shall avoid using family members (including <br /> children),neighbors, friends, acquaintances, and bystanders to provide language <br /> assistance services. Departments shall also avoid using individual opposing parties, <br /> adverse witnesses, or victims to a dispute as interpreters.Using family, friends, <br /> bystanders, or parties to a dispute to interpret could result in a breach of confidentiality,a <br /> conflict of interest, or inadequate interpretation. <br /> C. Types of Language Assistance Services. There are two primary types of language assistance <br /> services: oral and written. <br /> 1. Interpretation Services. Oral language assistance service may come in the form of"in- <br /> language" communication(a qualified bi-lingual staff member communicating directly in <br /> an LEP person's language) or interpreting. An interpreter renders a message spoken in <br /> one language into one or more other languages. Interpretation can take place in-person, <br /> through a telephonic interpreter, or via internet or video interpreting. Departments shall <br /> ensure the Department of Human Rights and Relations has designated interpreters as <br /> "qualified"prior to engaging them for services. <br /> 2. Translation of Vital Documents. Departments should proactively translate vital written <br /> documents into the frequently encountered languages of LEP groups served or likely to <br /> be affected by the benefit,program or service in Orange County. When Department staff <br /> have reason to believe that an individual is LEP,the department must respond to that LEP <br /> individual in a language he or she understands. For example, a letter sent to a specific <br /> LEP person should be translated into the appropriate language for that individual to <br /> ensure effective communication. Departments should also have a language access plans <br /> in place for handling written communication with LEP individuals in less frequently <br /> encountered languages. <br /> a. Departments shall prioritize translation of vital documents. Classification of a <br /> document as "vital"depends upon the importance of the program, information, <br /> encounter, or service involved, and the consequence to the LEP person if the <br /> information in question is not provided accurately or in a timely manner. The <br /> determination of what documents are considered"vital"is left to the discretion of <br /> individual department,which are in the best position to evaluate their <br /> circumstances and services within their language access planning materials. <br /> Page 3 <br />
The URL can be used to link to this page
Your browser does not support the video tag.